‘Pull through’
결국 살아나다; 회복하다

(Barry is in his office talking to Sherrill … )

(배리가 사무실에서 셰릴과 얘기한다 …)

Sherrill: Where were you yesterday?

셰릴: 어제 어디 있었어?

Barry: I had to take my mother to the hospital.

배리: 어머니 모시고 병원에 가야했어.

Sherrill: Again? What is it this time?

셰릴: 또? 이번엔 또 뭐야?

Barry: They think it might be her heart.

배리: 심장인 것 같아.

Sherrill: How is she today?

셰릴: 오늘은 좀 어떠셔?

Barry: Not so hot.

배리: 그저 그래.

Sherrill: How serious is it?

셰릴: 얼마나 심각해?

Barry: She has to have a nurse around the clock.

배리: 간호사가 옆에 항상 있어야 돼.

Sherrill: Well, I hope she pulls through this one.

셰릴: 이번에도 회복하셔야 될텐데.

Barry: Me too. She’s been through a lot.

배리: 나도. 많은 일을 거치셨으니 말야.

기억할만한 표현

* not so hot: 별로 좋지 않다 그저 그렇다

“The movie I saw yesterday wasn’t so hot.” (어제 본 영화는 그저 그랬습니다.)

* around the clock: 밤낮 가릴 것 없이 항상

“She flew around the clock to get here for the wedding.”

(그녀는 결혼식에 참석하기 위해 밤낮으로 날아왔습니다.)

* (one) has been through a lot: 많은 역경을 거치다

“For someone so young she’s been through a lot.”

(그렇게 어린 나이에 그녀는 많은 역경을 거쳤습니다.)

California International University

www.ciula.edu (213)381-3710