금수저라는 말을 영어로 하자면 ‘gold spoon’ 이겠죠? 하지만 이 표현으로 우리가 말하는 ‘금수저’의 뜻을 전달할 수 있을까요? “너 금수저구나!” 영어로는 어떻게 말하는지 알아봅시다.
Silver Spoon 금수저
Born with the silver spoon in one’s mouth 금수저를 물고 태어났다
He was born with a silver spoon in his mouth.
걔 금수저 물고 태어났잖아.
Were you born with a silver spoon in your mouth?
너 금수저 물고 태어나기라도 한 거야?
She gets everything she wants. She was born with a silver spoon in her mouth.
걔는 금수저라 가지고 싶은 거라면 다 갖잖아.
I wasn’t born with a silver spoon in my mouth. I’m broke.
나 금수저 아니야. 파산이라고.




![[Louis CK 토크 쇼] 늙은 사람이 더 똑똑하다!](https://english.koreadaily.com/wp-content/uploads/2016/07/maxresdefault-23-100x70.jpg)


![[영어] 미국인이 콩글리쉬를 보면 어떻게 반응할까요?](https://english.koreadaily.com/wp-content/uploads/2016/05/maxresdefault-27-100x70.jpg)