비지니스 관계에서 실수를 했을 때, “불편을 끼쳐드려 죄송합니다,” “양해 부탁드립니다” 등 격식 있는 사과를 해야할 때가 있죠. 이런 상황에서 영어로는 어떻게 말해야 할까요?
It’s inconvenient.
이거 불편하네요.
It’s such an inconvenience.
불편하네요.
We are sorry for any inconvenience.
불편을 끼쳐 드렸다면 죄송합니다.
We are sorry for the inconvenience.
불편을 끼쳐 드려 죄송합니다.
Thank you for your patience.
양해해 주셔서 감사합니다.
Thank you for your patience in this matter.
이 사안에 대해 양해해 주셔서 감사합니다.
Thank you for your understanding.
이해해 주셔서 감사합니다.