“혹시 너 아이디어 있어?” 영어로 어떻게 표현할까요?
“Do you have any idea?”
이 표현은 사실, “너 생각이란 게 있긴 해?” 라는 어감에 더 가까워요. 잘못 말했다간 상대방이 오해할 수 있으니 주의해야 하는 표현이겠죠? 오해를 피하기 위해선 idea가 아닌 ideas라고 말하는 것! 잊지 맙시다.
I’m not sure what to do now. Do you have any ideas?
이젠 뭐 할지 모르겠네. 좋은 생각 있어?
I’m out of ideas. Can you think of any ideas?
좋은 아이디어가 안떠오르네. 네가 아이디어 좀 생각해 낼 수 있어?
Have you thought of any ideas for this project?
이 프로젝트에 대해 생각한 아이디어 있으세요?