‘Pull through’
결국 살아나다; 회복하다
(Barry is in his office talking to Sherrill … )
(배리가 사무실에서 셰릴과 얘기한다 …)
Sherrill: Where were you yesterday?
셰릴: 어제 어디 있었어?
Barry: I had to take my mother to the hospital.
배리: 어머니 모시고 병원에 가야했어.
Sherrill: Again? What is it this time?
셰릴: 또? 이번엔 또 뭐야?
Barry: They think it might be her heart.
배리: 심장인 것 같아.
Sherrill: How is she today?
셰릴: 오늘은 좀 어떠셔?
Barry: Not so hot.
배리: 그저 그래.
Sherrill: How serious is it?
셰릴: 얼마나 심각해?
Barry: She has to have a nurse around the clock.
배리: 간호사가 옆에 항상 있어야 돼.
Sherrill: Well, I hope she pulls through this one.
셰릴: 이번에도 회복하셔야 될텐데.
Barry: Me too. She’s been through a lot.
배리: 나도. 많은 일을 거치셨으니 말야.
기억할만한 표현
* not so hot: 별로 좋지 않다 그저 그렇다
“The movie I saw yesterday wasn’t so hot.” (어제 본 영화는 그저 그랬습니다.)
* around the clock: 밤낮 가릴 것 없이 항상
“She flew around the clock to get here for the wedding.”
(그녀는 결혼식에 참석하기 위해 밤낮으로 날아왔습니다.)
* (one) has been through a lot: 많은 역경을 거치다
“For someone so young she’s been through a lot.”
(그렇게 어린 나이에 그녀는 많은 역경을 거쳤습니다.)
California International University
www.ciula.edu (213)381-3710