“To get back into (something)”

다시 시작하자

(Katherine is talking to Roger at work … )

(캐서린이 로저와 직장에서 얘기하고 있다 …)

Katherine: Did you go to Marilyn’s art exhibit?

캐서린: 매릴린의 전시회엔 갔었어?

Roger: Yes it was wonderful.

로저: 응 아주 멋졌지.

Katherine: You liked her paintings?

캐서린: 그림들이 좋았어?

Roger: Yes. Her work is inspiring.

로저: 응. 작품들이 감동적이야.

Katherine: You used to paint didn’t you?

캐서린: 당신도 예전에 그림그리지 않았어?

Roger: Yes but I stopped.

로저: 응 하지만 그만 뒀어.

Katherine: And how do you feel about seeing Marilyn’s work?

캐서린: 매릴린 작품을 보는 기분은 어땠어?

Roger: I want to get back into painting again.

로저: 다시 그림 그리고 싶어졌어.

Katherine: Now you’re talking.

캐서린: 이제 진심을 얘기하네.

Roger: Doing creative work lifts my spirits.

로저: 창조적인 일을 하면 기운이 나.

기억할만한 표현

* (one) used to (do something): 예전에 ~를 하곤 했다

“I used to live in San Francisco.”

(저는 예전에 샌프란시스코에 살았었죠.)

* now you’re talking: 이제야 말이 좀 되네요 이제야 진짜 얘기가 시작되네요

Roger: “I think I’m going to start playing the guitar again.” (다시

기타를 시작할까봐.)

Jim: “Now you’re talking.” (이제야 제대로 얘길 하는 구만.)

* (someone or something) lifts (one’s) spirits: 기운나게 하다

“Exercising lifts my spirits.” (운동을 하면 전 기운이 납니다.)

California International University

www.ciula.edu (213)381-3710