#1 Go nuts : 미치다
Rachael: Ross, this is not how we wanted you to find out about this.
(네가 이런 식으로 알기를 바라지 않았어)
You have every right to go nuts. (네가 놀라서 미칠 만 하다)
Ross: I’m not going nuts. (나 미칠 만큼 놀라지 않았어)
Do you see me go nuts? (내가 미칠 지경으로 보이냐?)
Rachael: No, but you know what I mean. (그렇진 않지만, 너 내 말이 무슨 의미인줄 알잖아)
Ross: Hey, hey, hey… If you two are happy, then I’m happy for you. (헤이…너희가 행복하다면 나도 행복해)
#2 so overwhelming: 압도당하다/(격한 감정이)휩싸다
Monica: God, this adoption stuff is so overwhelming.
(입양절차가 너무 까다로워서 압도당할 만큼 지친다)
There’s inter-country adoption, dependency adoption…
(국제입양, 국내입양도 있고……)
There are so many ways to go, and this is like the biggest decision of our lives.
(너무 많은 방법이 있어, 우리 인생에 있어서 가장 큰 결정인 거 같아)
Chandler: There’s a hair in my coffee.
(내 커피에 머리카락이 있어)
#3 Throw out 버리다, 내쫓다
Charlie: Hi, hi. So..Dreading this? (안녕..이 순간이 불편하지?)
Rachael: Oh, you bet. (물론이지)
Joe: So, did you bring a little something for Ross? (로스를 위해서 무엇을 가지고 온 거니?)
Charlie: Actually..It’s some stuff you left at my apartments. (사실.. 내 아파트가 니가 남겨둔 물건 몇 개 가져왔어)
Joe: Oh. Oh, thanks. (고마워)
Charlie: And you know, you can just give me stuff whenever you want. ( 네가 원할 때 내 물건을 돌려줘도 돼)
Joe: Yeah, I didn’t throw any of that out….(니 거 아무것도 버리지 않았을 거야….)
#4 Keeper: (속어) 결혼하고 싶은 사람, 같이 살고 싶은 사람
Rachael: Okay, well, we brought you some wine. (너 주려고 와인을 가지고 왔어)
Ross: Oh! That is so thoughtful. (너 굉장히 사려 깊다.)
She’s a keeper. (그녀는 결혼할 만한 여자 아니니?)
And what did you bring me? (넌 뭐 가져 왔니?)
#5 They may be a Handful: 얘들은 다루기가 힘들어!
Phoebe: Oh God, She’s so adorable. (와~ 너무 사랑스러워!)
Look at them sleeping, they’re like angels. (자는 것 좀 봐~ 천사들 같아)
Frank: Yeah, I really cherish these moments, cause, before you know it, they’re gonna be awake again.
(나는 이 순간이 너무 소중해, 왜냐하면, 얘들이 곧 깨기 때문이야)
Phoebe: Well, they may be a handful but they’re so cute. (얘들은 다루기 힘들지만, 너무 귀엽긴 해)
Frank: yeah……(맞아)