“Be in hot water”
큰일나다, 곤경에 처하다
(Ben arrives home from work and his greeted by wife … )
(벤이 퇴근해서 집에 오니 아내가 반긴다 …)
Laura: How was work today?
로라: 오늘 회사는 어땠어요?
Ben: It was awful. I was very stressed.
벤: 안좋았어. 굉장히 스트레스 받았어.
Laura: Why? What happened?
로라: 왜? 무슨 일이었어?
Ben: My boss was hot under the collar the entire day.
벤: 사장이 하루 종일 잔뜩 성을 냈거든.
Laura: Was it something you did?
로라: 당신이 한 일 때문이었어?
Ben: Yeah. He didn’t like the new product I designed. He said it wouldn’t sell like hot cakes.
벤: 응. 내가 새로 디자인한 제품이 맘에 안들었던 거지. 잘 안팔릴 거래.
Laura: So now you’re in hot water?
로라: 그럼 당신 큰일 난 거야?
Ben: Not if I can come up with a better design.
벤: 더 나은 디자인을 만들어내면 안그래도 되지.
Laura: Well there goes our vacation plans.
로라: 그래 그럼 우리 휴가계획은 물거품이 되는 거네.
Ben: I’ve got some ideas so it shouldn’t take too long.
벤: 나한테 몇가지 아이디어가 있으니까 그렇게 오래 걸리지 않을 거야.
기억할만한 표현
* to be or get hot under the collar: 화가 나다, 성을 내다
“He got hot under the collar when his car wouldn’t start.”
(그는 차가
시동이 안걸리자 아주 화가 났습니다.)
* sell like hot cakes: 아주 잘 팔리다
“They sold like hot cakes so we need to make more.”
(그게 너무 잘 팔려서 더 만들어야 합니다.)
* come up with (something): (계획, 아이디어 등을) 생각해내다
“She always comes up with creative ideas.”
(그녀는 언제나 기발할 생각을 해냅니다.)
California International University
www.ciula.edu (213)381-3710