We all have to make sure nothing happens to him. (0:21)
우리는 다같이 그에게 반드시 아무런 일이 일어나지 않도록 해야 해.
‘Make sure ~’ 이라는 표현은 ‘~ 뒤에 나오는 일이 꼭 성사되도록 해야한다’ 라는 뜻입니다. 위 문장에선 make sure 뒤에 ‘nothing happens to him’ 이니 ‘그한테 아무일이 일어나지 않도록’ 꼭 해야한다 라는 뜻이겠죠?
Woody! We have a situation. (0:24)
우디! 큰일 났어.
‘Have a situation’ 은 ‘심각한 상황이 벌어졌다’ 라는 뜻입니다. 정확히 그 상황이 뭔지는 아직 말하지 않아도 누군가 “Hey! We have a situation!”이라고 한다면 어떠한 큰일이 난 것이란걸 짐작할 수 있어요.
Affirmative! (0:34)
알겠습니다!
‘Affirmative’ 이라는 단어는 사전적으로 ‘긍정적인, 동의하는’ 이라는 뜻인데요, 중요한 상황에서 누군가의 명령을 받아들일 때 OK! 대신에 Affirmative!를 쓴다면 좀 더 격식있고 강한 긍정을 말할 수 있습니다.
Aww, Sheriff Woody, always coming to the rescue. (1:12)
어머~ 우디 보안관. 역시 그놈에 누군가를 구하려하는 의지.
‘Come to the rescue’는 ‘위기에 빠진 누군가를 구하다’ 라는 표현으로 여기서는 우디의 열정을 비꼬는 말로 쓰였습니다.
Who needs a kid’s room when you can have all of this? (1:17)
이 많은걸 다 가질 수 있는데 누가 그깟 어린애 방을 원하겠어?
‘Who (needs/wants) A when you (can/have/etc.) B’ 는 B를 할 수 있는데 누가 A를 원하겠어? 라는 표현으로 B같이 좋은 것이 있는데 누가 A (약간 하찮은)를 원하겠냐 라는 뜻으로 쓰입니다.
Hey, if you gotta go, you gotta go. (1:32)
너가 정 가야겠다면 어쩔 수 없지. 가야지 뭐 어떡해.
‘If you gotta 동사, you gotta 동사’ 에서 뒤에 오는 동사는 항상 같은 단어를 써야합니다. 뜻은 ‘너가 정 ~해야겠다면 ~할 수 밖에 없지’라는 뜻입니다.